您的位置首页  城市文化  影视

“老戏骨”英语可以怎么翻译?

  相信关注了罐头菌一段时间的小伙伴都知道,罐头菌非常喜爱看电影,我一般都不怎么看电视剧或者综艺片,但却独爱电影。而这么多电影里面,罐头菌很喜欢一些励志电影,又或者剧情翻转的电影,当看到主角突飞猛进,又或者意想不到的剧情发生时,罐头菌心里都会感到兴奋。

  对于为了一时口瘾而剧透的人,罐头菌是非常讨厌的。spoil相信大家都知道,有“破坏”的意思,spoiler则是“破坏者”。因此我们可以理解为“破坏我们享受剧情的乐趣”的行为,就是“剧透”。

  假如电影里面有情节突然大翻转,我们都会都会很惊讶,并且说道“现在情况完全不同了!”the shoe is on the other foot,当你把鞋穿在了另一边,情况就完全不一样了。

  “老戏骨”这个词是近年来才出现并且被人们所普遍使用的,其意思就是指“资深演员”,英语里面,我们可以说veteran actors,指“经验丰富的演员”。

  平时我们赞一个演员演技好除了会说他是“老戏骨”之外,对于年轻的演员,我们会说他的“演技很好”“演技爆表”。这时候我们就可以用stellar performance。这个词非常多用,主要表示人“表现得非常出色,犹如一个明星”。

免责声明:本站所有信息均搜集自互联网,并不代表本站观点,本站不对其真实合法性负责。如有信息侵犯了您的权益,请告知,本站将立刻处理。联系QQ:1640731186